商品の詳細
スペイン語でキノコを意味する「Seta」は、風変わりなキノコのようなプロポーションを示しています。また「go」はこの照明のコードレス構造を指し、どこにでも移動できることを意味しています。シェードに施されたスタイリッシュな上向きのカーブや真鍮の調光スイッチも特徴的なデザインのひとつです。リチウムイオンバッテリーの交換はできません。USB対応のACアダプターは付属しておりません。防水対応の照明ではありません。USBコード付き、専用電球G4 LED 1W付属(交換可能)サイズ幅:151mm / 奥行:182mm/ 高さ:221mm重量0.69kg材質ベースとランプシェードはポリカーボネート(PC)製です。 調光パーツの素材には真鍮を用いています。照明取付仕様ポータブル
カテゴリー: | 家具・インテリア>>>ライト・照明>>>フロアスタンド |
---|---|
商品の状態: | 新品、未使用 |
配送料の負担: | 送料込み(出品者負担) |
配送の方法: | 佐川急便/日本郵便 |
発送元の地域: | 埼玉県 |
発送までの日数: | 1~2日で発送 |
商品の説明
JH27 Setago Table Lamp
&Tradition — Setago JH27
&TRADITION SETAGO PORTABLE LAMP JH27 TWILIGHT & SAND|5%point
&Tradition Setago JH27 table lamp, nude - forest | Finnish Design Shop
& Tradition - Setago JH27 Battery Light Indoor & Outdoor | Connox
最新のクチコミ
北欧スタイルの素敵なデザインで、癒される明かりです。地震国日本で使う場合、シェードがガラス製なのが少し気になりました。倒れない工夫があれば100パーセント満足なのですが。
- na-chan777
- 28歳
- アトピー
- クチコミ投稿 1件
購入品
テレビの後ろにおいてみました。調光も調色もできるため使い勝手は良いです。
- NU-NU
- 36歳
- アトピー
- クチコミ投稿 1件
購入品
パッチワークをするときの手元を明るくするために、主人が探してくれたものです。すごくいい。自分の好きな明るさまでつまみ一つでできるのですから。大事に使いたい品です。
- ホンキー0928
- 24歳
- アトピー
- クチコミ投稿 1件
購入品
コンパクトで使い勝手の良い商品です。パソコンデスクに取り付けて使用していますが、上部が簡単には取りはずせるのでフロアスタンドとして手元を照らして読書でも使用しています。ピアノ練習時にも移動して使うことが出来ます。何通りにも使用出来て本当に便利です。明るさも十分あります。 お薦めします。
- (ΘwΘ。゜病)
- 32歳
- アトピー
- クチコミ投稿 1件
購入品
無条件に凄く良かった! 発泡スチロールの処理に若干困りましたが。
- nao!!!!!
- 40歳
- アトピー
- クチコミ投稿 1件
購入品